فی لوو

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

فی لوو

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

دانلود گزارش تخصصی مشکلات دانش آموزان دو زبانه

اختصاصی از فی لوو دانلود گزارش تخصصی مشکلات دانش آموزان دو زبانه دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

دانلود گزارش تخصصی مشکلات دانش آموزان دو زبانه


دانلود گزارش تخصصی مشکلات دانش آموزان دو زبانه

دانلود گزارش تخصصی بررسی مشکلات زبانی دانش آموزان دو زبانه عربی – فارسی

فرمت فایل ورد و قابل ویرایش

تعداد صفحات 21

قیمت فایل 2000تومان

قسمتی از مجموعه

چکیده
دوزبانه ها درصد بالایی از جمعیت جهان را تشکیل می دهند. این گویشوران در بیشتر کشورها از جمله ایران با مشکلات زبانی متعددی مواجه اند. این امر به ویژه در بکارگیری نقش ارتباطی زبان مشهود است؛ به بیان دیگر دانش آموزان دوزبانه در تعاملات زبانی خود با اطرافیان احساس ضعف می کنند.
یکی از علل اصلی عدم تسلط کافی زبان فارسی در دوزبانه ها را می توان به نظام آموزشی رایج نسبت داد. لازم به ذکر است که در نظام آموزشی کشور ما به طور کامل از روی عربی موسوم به “غوطه وری با هدف همگون-سازی” استفاده می شود که زبان آموزان دوزبانه ناچار به استفاده از برنامه هایی هستند که اساساً برای آموزش دانش آموزان یک زبانه تدوین شده است. به عبارتی دیگر استفاده از این روش نه تنها پیشرفت چشمگیری را در زبان فارسی برای آنها به همراه ندارد، بلکه می تواند به تضعیف زبان مادری آنان نیز منجر شود.
در این پژوهش تعدادی از دانش آموزان عربی – فارسی زبان ایلامی مورد بررسی قرار گرفته اند. با تحلیل داده های این تحقیق مشخص گردید که این دانش آموزان در به کارگیری زبان فارسی با مشکلات عدیده ای روبه رو هستند.

مقدمه :
دوزبانگی اصطلاحی است که برای صحبت کردن به دو و یا بیشتر از دوزبان به کار می رود. معمولا زبان مادری یا زبان اول یکی از دو زبان آن هاست و سبب می شود به آن ها دوزبانه اطلاق شود. باید به یاد داشته باشیم که دوزبانه بودن به معنای تسلط کامل در هر دو زبان نمی باشد و به بیانی دیگر با کمتر دوزبانه ای رو به رو می شویم که در هر دو زبان به یک اندازه مسلط باشد .
کارشناسان آموزشی همواره دررابطه با آموزش دوزبانه ها و برگزیدن صحیح ترین شیوه آموزشی برای آموزش این افراد مردد بوده اند. شیوه های مختلفی برای آموزش دو زبانه ها ارائه شده است، اما تنها تعداد کمی از این روش ها دارای نتیجه مطلوب بوده اند، زیرا اکثر این شیوه های آموزشی تنها یکی از دوزبان (معمولا زبان اکثریت) را مورد تاکید قرار می دهند و این موضوع سبب می شود که دانش آموزان دوزبانه در هردو زبان خود با مشکلات زبانی رو به رو شوند. در زیر به توصیف برخی از رایج ترین نظام های آموزشی دوزبانه ها می پردازیم:
۱٫ شیوه غوطه وری با هدف همگون سازی که هدف آن همگونی و مشابه سازی زبان اقلیت با زبان اکثریت می-باشد و در آن زبان اکثریت مورد تاکید قرار می گیرد، نتیجه آموزش به این صورت است که کودک در نهایت تک زبانه می شود.
۲٫ جداسازی با هدف تفکیک نژادی که با هدف جداسازی زبان اقلیت صورت می پذیرد و زبان اقلیت به اجبار مورد تاکید قرار می گیرد، نتیجه آن هم تک زبانه شدن کودک می باشد.
۳٫ جداسازی با هدف حفظ استقلال که در آن زبان اقلیت (به اجبار) مورد تأکید قرار می گیرد و هدف آن استقلال و جداسازی می باشد و کودکان در این نظام “دوزبانه محدود” هستند.
۴٫ غوطه وری با هدف تکثرگرایی روشی است که در آن هر دو زبان با تاکید بر زبان اکثریت در رأس امور آموزشی قرار دارند و به دوزبانگی افراد منجر می شود.
۵٫ آموزش دوزبانه ها به زبانهای اکثریت این شیوه هر دو زبان اکثریت را در برنامه های آموزشی خود مورد تاکید قرار داده و منجر به پیشرفت در هر دو زبان می شود. بیکر (۲۰۰۶)


دانلود با لینک مستقیم


دانلود گزارش تخصصی مشکلات دانش آموزان دو زبانه

تحقیق و بررسی در مورد ماده 29، تفسیر معاهدات دو زبانه یا بیشتر ( یا چندزبانه)

اختصاصی از فی لوو تحقیق و بررسی در مورد ماده 29، تفسیر معاهدات دو زبانه یا بیشتر ( یا چندزبانه) دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

تحقیق و بررسی در مورد ماده 29، تفسیر معاهدات دو زبانه یا بیشتر ( یا چندزبانه)


تحقیق و بررسی در مورد ماده 29، تفسیر معاهدات دو زبانه یا بیشتر ( یا چندزبانه)

لینک پرداخت و دانلود *پایین مطلب*

 

فرمت فایل:Word (قابل ویرایش و آماده پرینت)

 

تعداد صفحه

 12

برخی از فهرست مطالب

 

ماده 29، تفسیر معاهدات دو زبانه یا بیشتر ( یا چندزبانه

تفسیر

قسمت 4: معاهدات و دولت ثالث

حقوقها ( امتیازات):

) زمانیکه یک معاهده در دو زبان الی بیشتر رسمیت یافته, موضوع متن در هر زبان بطور تساوی الزامی میباشد, مگر اینکه در صورت یک اختلاف معاهده تدبیر کند یا طرفین توافق کنند که موضوع (نص) ویژه حکم خواهد بود.

2) ترجمه معاهده در یک زبان غیر از زبانهائیکه که معاهده را بصورت معتبر صورت داده اند، به عنوان نص-معتبر مورد لحاظ خواهد بود مگر اینکه معاهده بنحوی مقرر نماید یا طرفین به ترتیبی موافقت کنند.

3) فرض شده است که شرایط معاهده مورد استنباط دارای معنای یکسان در هر موضوع مورد تایید واقع میباشد. مگر در مورد پاراگراف ذکر شده شماره 1, وقتیکه یک مقایسه و سنجش متون یک تفاوت از معنائیکه استعمال مواد 27 و 28 آنرا بر طرف نمی کند افشاء کند, یک معنائیکه تا حد ممکن موضوعات را سازگار کند اتخاذ خواهد شد


دانلود با لینک مستقیم


تحقیق و بررسی در مورد ماده 29، تفسیر معاهدات دو زبانه یا بیشتر ( یا چندزبانه)